Nhạc Trung Quốc tổng hợp

6- 你的样子 - Dáng Em




我听到传来的谁的声音
wǒtīngdàochuánláideshuídeshēngyīn
Tôi nghe thấy tiếng ai đâu đó vọng lại

像那梦里呜咽中的小河
xiàngnàmènglǐwūyèzhōngdìxiǎohé
Gióng như dòng sông nhỏ nghẹn ngào trong cơn ảo mộng

我看到远去的谁的步伐
wǒkàndàoyuǎnqùdeshuídebùfá
Tôi nhìn thấy bước chân ai đó từ xa bước tới

遮住告别时哀伤的眼神
zhēzhùgàobiéshíāishāngdeyǎnshén
Che khuất ánh mứt bi thương ai lúc biệt ly

不明白的是为何你情愿
bùmíngbaideshìwèihénǐqíngyuàn
Chẳng hiểu sao em lại can tâm

让风尘刻画你的样子
ràngfēngchénkèhuànǐdeyàngzi
Để gió bụi phong trần khắc họa lên bóng dáng em

就像早已忘情的世界
jiùxiàngzáoyǐwàngqíngdeshìjiè
Thế gian sớm đã quên đi thứ tình cảm

曾经拥有你的名字我的声音
céngjīngyōngyǒunǐdemíngziwǒdeshēngyīn
Đã từng có tên của em và cả tiếng lòng tôi

那悲歌总会在梦中清醒
nàbēigēzǒnghuìzàimèngzhōngqīngxǐng
Khúc ca buồn ấy vẫn sẽ luôn sực tỉnh trong giấc mộng bi ai

诉说一点哀伤过的往事
sùshuōyīdiǎnāishāngguòdewǎngshì
Kể về chuyện đau lòng khi xưa đã từng trải qua

那看似漫不在乎转过身的
nàkànsìmànbúzàihuzhuǎnguòshēnde
Xem như quay lưng cất bước ra đi chẳng thèm đoái hoài

是风干泪眼后萧瑟的影子
shìfēnggānlèiyǎnhòuxiāosèdeyǐngzi
Là dáng ai đìu hiu sau cơn gió thổi khô lệ cay

不明白的是为何人世间
bùmíngbaideshìwèihérénshìjiān
Không hiểu vì sao ngoài thế nhân kia

总不能溶解你的样子
zǒngbùnéngróngjiěnǐdeyàngzi
Mãi không thể xóa tan bóng hình em

是否来迟了明日的渊源
shìfǒuláichílemíngrìdeyuānyuán
Phải chăng là lời tiên đoán về số phận đến muộn màng

早谢了你的笑容我的心情
zǎoxièlenǐdexiàoróngwǒdexīnqíng
Hay đã sớm khắc họa lên dáng vẻ tươi cười của em trong tim tôi

----------------​

不变的你伫立在茫茫的尘世中
búbiàndenǐzhùlìzàimángmángdechénshìzhōng
Em vẫn đứng hiên ngang trong cõi trần bao oan trái kia

聪明的孩子提着易碎的灯笼
cōngmíngdeháizitízheyìsuìdedēnglong
Như đứa trẻ khôn khéo cầm chiếc lồng đèn dễ vỡ

潇洒的你将心事化进尘缘中
xiāosǎdenǐjiāngxīnshìhuàjìnchényuánzhōng
Em thả tâm hồn tự do hóa vào duyên trần thế bi ai

孤独的孩子你是造物的恩宠
gūdúdeháizinǐshìzàowùdeēnchǒng
Đứa trẻ cô độc trong em là sự ban ơn của tạo hóa
 
1- 你能不能不要离开我 Đừng rời xa em được không ?




你能不能不要离开我
nǐ néng bùnéngbù yào líkāi wǒ
nỉ nấng pu nấng pu dao lí khai ủa
Anh có thể đừng rời xa em được không


究竟是我做错了什么
jiūjìng shì wǒ zuò cuò le shén·me
chiêu ching sư ủa chua trua lơ sấn mơ
Cuối cùng là em sai ở đâu

点燃一支寂寞
diǎnrán yī zhī jìmò
tẻn rán i chư chi mua
Châm một điếu cô đơn

斟满一杯失落
zhēn mǎn yī bēi shīluò
chân mản i pây sư lua
Rót một chung hụt hẫng

我并没有你想象的洒脱
wǒ bìng méi·yǒu nǐ xiǎngxiàng de sǎ·tuo
ủa pinh mấy dẩu nỉ xẻng xeng tơ xả thua
Em nào có dễ chịu như anh vẫn nghĩ


你能不能不要离开我
nǐ néng bùnéngbù yào líkāi wǒ
nỉ nấng pu nấng pu dao lí khai ủa
Anh có thể đừng rời xa em được không

现在的我越来越脆弱
xiànzài de wǒ yuè lái yuè cuìruò
xen chai tơ ủa duê lái duê truây rua
Em của hiện tại ngày một yếu đuối

信了你的承诺
xìn le nǐ de chéngnuò
xin lơ nỉ tơ trấng nua
Tin vào lời hứa của anh

陷入爱的漩涡
xiànrù ài de xuánwō
xen ru ai tơ xoén ua
Rơi vào vòng xoáy tình yêu

怎么挣脱你给的枷锁
zěn·me zhēng tuō nǐ gěi de jiāsuǒ
chẩn mơ châng thua nỉ cẩy tơ che xủa
Làm sao thoát được xiềng xích anh mag cho em đây

你能不能不要离开我
nǐ néng bùnéngbù yào líkāi wǒ
nỉ nấng pu nấng pu dao lí khai ủa
Anh có thể đừng rời xa em được không

我受不了思念的折磨
wǒ shòubuliǎo sīniàn de zhémó
ủa sâu pu lẻo xư nen tơ chứa múa
Em không chịu nổi sự dày vò của nỗi nhớ


我用心的诉说
wǒ yòngxīn de sùshuō
ủa dung xin tơ xu sua
Em giãi bày bằng cả lòng này


换来你的沉默
huàn lái nǐ de chénmò
hoan lái nỉ tơ trấn mua
Đổi lại sự im lặng từ anh

我不想要这样的结果
wǒ bùxiǎng yào zhèyàng de jiēguǒ
ủa pu xẻng dao chưa dang tơ chia của
Em không muốn kết quả thế này

你能不能不要离开我
nǐ néng bùnéngbù yào líkāi wǒ
nỉ nấng pu nấng pu dao lí khai ủa
Anh có thể đừng rời xa em được không

是你让我越来越寂寞
shì nǐ ràng wǒ yuè lái yuè jìmò
sư nỉ rang ủa duê lái duê chi mua
là anh khiến em ngày càng cô đơn hơn

早就失去把握
zǎo jiù shīqù bǎwò
chảo chiêu sư truy pả ua
Em sớm đã mất tự tin

真情任你挥霍
zhēnqíng rèn nǐ huīhuò
chân trính rân nỉ huây hua
Chân tình mặc anh tùy ý hoang phí

灵魂惊慌失措着了魔
línghún jīnghuāngshīcuò zhe le mó
lính huấn ching hoang sư trua chưa lơ múa
Hoang mang hoảng hốt lo sợ

你能不能不要离开我
nǐ néng bùnéngbù yào líkāi wǒ
nỉ nấng pu nấng pu dao lí khai ủa
Anh có thể đừng rời xa em được không

究竟是我做错了什么
jiūjìng shì wǒ zuò cuò le shén·me
chiêu ching sư ủa chua trua lơ sấn mơ
Cuối cùng là em sai ở đâu

点燃一支寂寞
diǎnrán yī zhī jìmò
tẻn rán i chư chi mua
Châm một điếu cô đơn

斟满一杯失落
zhēn mǎn yī bēi shīluò
chân mản i pây sư lua
Rót một chung hụt hẫng

我并没有你想象的洒脱
wǒ bìng méi·yǒu nǐ xiǎngxiàng de sǎ·tuo
ủa pinh mấy dẩu nỉ xẻng xeng tơ xả thua
Em nào có dễ chịu như anh vẫn nghĩ

你能不能不要离开我
nǐ néng bùnéngbù yào líkāi wǒ
nỉ nấng pu nấng pu dao lí khai ủa
Anh có thể đừng rời xa em được không

现在的我越来越脆弱
xiànzài de wǒ yuè lái yuè cuìruò
xen chai tơ ủa duê lái duê truây rua
Em của hiện tại ngày một yếu đuối

信了你的承诺
xìn le nǐ de chéngnuò
xin lơ nỉ tơ trấng nua
Tin vào lời hứa của anh

陷入爱的漩涡
xiànrù ài de xuánwō
xen ru ai tơ xoén ua
Rơi vào vòng xoáy tình yêu

怎么挣脱你给的枷锁
zěn·me zhēng tuō nǐ gěi de jiāsuǒ
chẩn mơ châng thua nỉ cẩy tơ che xủa
Làm sao thoát được xiềng xích anh mag cho em đây

你能不能不要离开我
nǐ néng bùnéngbù yào líkāi wǒ
nỉ nấng pu nấng pu dao lí khai ủa
Anh có thể đừng rời xa em được không


我受不了思念的折磨
wǒ shòubuliǎo sīniàn de zhémó
ủa sâu pu lẻo xư nen tơ chứa múa
Em không chịu nổi sự dày vò của nỗi nhớ

我用心的诉说
wǒ yòngxīn de sùshuō
ủa dung xin tơ xu sua
Em giãi bày bằng cả lòng này

换来你的沉默
huàn lái nǐ de chénmò
hoan lái nỉ tơ trấn mua
Đổi lại sự im lặng từ anh

我不想要这样的结果
wǒ bùxiǎng yào zhèyàng de jiēguǒ
ủa pu xẻng dao chưa dang tơ chia của
Em không muốn kết quả thế này

你能不能不要离开我
nǐ néng bùnéngbù yào líkāi wǒ
nỉ nấng pu nấng pu dao lí khai ủa
Anh có thể đừng rời xa em được không

我受不了思念的折磨
wǒ shòubuliǎo sīniàn de zhémó
ủa sâu pu lẻo xư nen tơ chứa múa
Em không chịu nổi sự dày vò của nỗi nhớ

我用心的诉说
wǒ yòngxīn de sùshuō
ủa dung xin tơ xu sua
Em giãi bày bằng cả lòng này


换来你的沉默
huàn lái nǐ de chénmò
hoan lái nỉ tơ trấn mua
Đổi lại sự im lặng từ anh

我不想要这样的结果
wǒ bùxiǎng yào zhèyàng de jiēguǒ
ủa pu xẻng dao chưa dang tơ chia của
Em không muốn kết quả thế này

你能不能不要离开我
nǐ néng bùnéngbù yào líkāi wǒ
nỉ nấng pu nấng pu dao lí khai ủa
Anh có thể đừng rời xa em được không

是你让我越来越寂寞
shì nǐ ràng wǒ yuè lái yuè jìmò
sư nỉ rang ủa duê lái duê chi mua
là anh khiến em ngày càng cô đơn hơn

早就失去把握
zǎo jiù shīqù bǎwò
chảo chiêu sư truy pả ua
Em sớm đã mất tự tin

真情任你挥霍
zhēnqíng rèn nǐ huīhuò
chân trính rân nỉ huây hua
Chân tình mặc anh tùy ý hoang phí

灵魂惊慌失措着了魔
línghún jīnghuāngshīcuò zhe le mó
lính huấn ching hoang sư trua chưa lơ múa
Hoang mang hoảng hốt lo sợ
 
凉凉 - Lạnh Lẽo




入夜渐微凉繁花落地成霜
rùyè jiān wēi liàng fánhuā luòdì chéng shuāng
ru dê chen uây leng phán hoa lua ti trấng soang
Trời đêm dần trở lạnh, trăm hoa rơi xuống đất như sương

你在远方眺望耗尽所有暮光
nǐ zài yuǎnfāng tiàowàng hàojìn suǒyǒu mù guāng
nỉ chai doẻn phang theo oang hao chin xủa dẩu mu quang
Chàng ở phương xa nhìn về xa xăm, tầm mắt thu hết cả ánh chiều

不思量自难相忘
bù sī·liang zì nán xiāng wàng
pu xư leng chư nán xeng oang
Tự nhủ lòng, không nhớ nhưng lại chẳng thể quên


夭夭桃花凉前世你怎舍下
yāo yāo táo huā liàng qiánshì nǐ zěn shèxià
dao dao tháo hoa leng trén sư nỉ chẩn sưa xe
Từng cánh hoa đào lạnh lẽo, kiếp trước tại sao nàng lại buông tay


这一海心茫茫还故作不痛不痒不牵强
zhè yī hǎi xīn mángmáng hái gùzuò bùtòngbùyǎng bù qiānqiǎng
chưa i hải xin máng máng hái cu chua pu thung pu dảng pu tren trẻng
Để hôm nay biển lòng ta mênh mang, nhưng vẫn cố tỏ vẻ không đau, không buồn, không miễn cưỡng


都是假象
dōu shì jiǎxiàng
tâu sư chẻ xeng
Đều là giả dối


凉凉夜色为你思念成河
liàng liàng yè sè wèi nǐ sīniàn chéng hé
leng leng dê xưa uây nỉ xư nen trấng hứa
Bóng đêm lạnh lẽo càng khiến nỗi nhớ đong đầy như sông

化作春泥呵护着我
huà zuò chūn ní hēhù zhe wǒ
hoa chua truân ní hưa hu chưa ủa
Hóa thành nhựa xuân bao bọc lấy ta




浅浅岁月拂满爱人袖
jiānjiān suìyuè fú mǎn ài·ren xiù
trẻn trẻn xuây duê phú mản ai rấn xiêu
Năm thánh chầm chậm vung đầy tay áo người thương

片片芳菲入水流
piān piān fāngfēi rù shuǐliú
p'en p'en phang phây ru suẩy liếu
Hương thơm nhè nhẹ tan vào trong nước


凉凉天意潋灩一身花色
liàng liàng tiānyì liàn yàn yīshēn huāsè
leng leng then i len den i sân hoa xưa
Ý trời lạnh lùng khiến một thân hoa sắc trôi dại

落入凡尘伤情着我
luò rù fánchén shāng qíng zhe wǒ
lua ru phán trấn sang trính chưa ủa
Rơi xuống phàm trần làm tổn thương tình ta

生劫易渡情劫难了
shēng jié yì dù qíng jiénán le
sâng chía i tu trính chía nán lơ
Vượt qua sinh kiếp nào khó bằng tình kiếp


折旧的心还有几分前生的恨
zhéjiù de xīn hái yǒu jǐfēn qiān shēng de hèn
chứa chiêu tơ xin hái dẩu chỉ phân tren sâng tơ hân
Tình cảm hao mòn, còn có vài nỗi oán hận từ kiếp trước

还有几分前生的恨
hái yǒu jǐfēn qiān shēng de hèn
hái dẩu chỉ phân tren sâng tơ hân
Còn có vài nỗi oán hận từ kiếp trước

也曾鬓微霜也曾因你回光
yě céng bìn wēi shuāng yě céng yīn nǐ huí guāng
dể trấng pin uây soang dể trấng in nỉ huấy quang
Tóc đã từng pha sương, cũng từng vì chàng mà quay về chốn cũ


悠悠岁月漫长怎能浪费时光
yōuyōu suìyuè màncháng zěn néng làngfèi shíguāng
dâu dâu xuây duê man cháng chẩn nấng lang phây sứ quang
Năm tháng dài đằng đẵng, sao có thể lãng phí thời gian

去流浪去流浪去换成长
qù liúlàng qù liúlàng qù huàn chéngzhǎng
truy liếu lang truy liếu lang truy hoan trấng chảng
Đi lang thang, đi lang thang, đi ngược lại thành xa

灼灼桃花凉今生愈渐滚烫
zhuózhuó táo huā liàng jīnshēng yù jiān gǔntàng
chúa chúa tháo hoa leng chin sâng uy chen cuẩn thang
Hoa đào sáng rực, kiếp này lại càng rực rỡ

一朵已放心上足够三生三世背影成双
yī duǒ yǐ fàngxīn shàng zúgòu sānshēng sānshì bèiyǐng chéngshuāng
i tủa ỉ phang xin sang chú câu xan sâng xan sư pây ỉnh trấng soang
Chỉ cần một đóa nở rộ trong lòng ta, cũng đủ sánh đôi bên nhau một đời một kiếp

背影成双在水一方
bèiyǐng chéngshuāng zài shuǐ yī fāng
pây ỉnh trấng soang chai suẩy i phang
Bóng lưng sánh đôi, nước chảy một dòng

凉凉夜色为你思念成河
liàng liàng yè sè wèi nǐ sīniàn chéng hé
leng leng dê xưa uây nỉ xư nen trấng hứa
Bóng đêm lạnh lẽo càng khiến nỗi nhớ đong đầy như sông

化作春泥呵护着我
huà zuò chūn ní hēhù zhe wǒ
hoa chua truân ní hưa hu chưa ủa
Hóa thành nhựa xuân bao bọc lấy ta

浅浅岁月拂满爱人袖
jiānjiān suìyuè fú mǎn ài·ren xiù
trẻn trẻn xuây duê phú mản ai rấn xiêu
Năm thánh chầm chậm vung đầy tay áo người thương

片片芳菲入水流
piān piān fāngfēi rù shuǐliú
p'en p'en phang phây ru suẩy liếu
Hương thơm nhè nhẹ tan vào trong nước

凉凉天意潋灩一身花色
liàng liàng tiānyì liàn yàn yīshēn huāsè
leng leng then i len den i sân hoa xưa
Ý trời lạnh lùng khiến một thân hoa sắc trôi dại

落入凡尘伤情着我
luò rù fánchén shāng qíng zhe wǒ
lua ru phán trấn sang trính chưa ủa
Rơi xuống phàm trần làm tổn thương tình ta

生劫易渡情劫难了
shēng jié yì dù qíng jiénán le
sâng chía i tu trính chía nán lơ
Vượt qua sinh kiếp nào khó bằng tình kiếp

折旧的心还有几分前生的恨
zhéjiù de xīn hái yǒu jǐfēn qiān shēng de hèn
chứa chiêu tơ xin hái dẩu chỉ phân tren sâng tơ hân
Tình cảm hao mòn, còn có vài nỗi oán hận từ kiếp trước

凉凉三生三世恍然如梦
liàng liàng sānshēng sānshì huǎngrán rú mèng
leng leng xan sâng xan sư hoảng rán rú mâng
Lạnh lẽo một đời một kiếp, chợt bừng tỉnh như mộng

须臾的年风干泪痕
xūyú de nián fēnggān lèihén
xuy úy tơ nén phâng can lây hấn
Năm tháng trôi qua làm khô dòng lệ

若是回忆不能再相认
ruòshì huíyì bùnéng zài xiāng rèn
rua sư huấy i pu nấng chai xeng rân
Nếu như hồi ức vẫn không đủ để chúng ta nhận ra nhau

就让情分落九尘
jiùràng qíng·fèn luò jiǔ chén
chiêu rang trính phân lua chiểu trấn
Thì hãy để tình cảm rơi rụng xuống cửu trần

凉凉十里何时还会春盛
liàng liàng shí lǐ héshí hái huì chūn chéng
leng leng sứ lỉ hứa sứ hái huây truân trấng
Mười dặm xa xôi biết khi nào vẫn giữ được nét xuân

又见树下一盏风存
yòu jiàn shù xià yī zhǎn fēng cún
dâu chen su xe i chản phâng truấn
Lại thấy ngọn gió vẫn đang vi vu dưới tán cây

落花有意流水无情
luò huā yǒuyì liúshuǐ wúqíng
lua hoa dẩu i liếu suẩy ú trính
Hoa rơi hữu ý nước chảy vô tình

别让恩怨爱恨凉透那花的纯
bié ràng ēnyuàn ài hèn liàng tòu nà huā de chún
pía rang ân doen ai hân leng thâu na hoa tơ truấn
Đừng khiến ân oán yêu hận đánh mất nét thanh khiết của hoa

吾生愿牵尘
wú shēng yuàn qiān chén
ú sâng doen tren trấn
Ta nguyện kiếp cùng về nơi trần thế
 

單身情歌 - Bản tình ca đơn côi​





抓不住爱情的我
zhuā bú zhù ài qíng de wǒ
Chua pú chu ai trính tờ ủa
Tôi không giữ được tình yêu

总是眼睁睁看她溜走
zǒng shì yǎn zhēng zhēng kàn tā liū zǒu
Chủng sư dẻn châng châng khan tha liêu chẩu
Chỉ biết đứng trơ mắt nhìn em ra đi


世界上幸福的人到处有
shì jiè shàng xìng fú de rén dào chù yǒu
Sư chia sang xinh phú tờ rấn tao chu dẩu
người hạnh phúc trên thế giới này nơi nào cũng có



为何不能算我一个
wéi hé bù néng suàn wǒ yí gè
uây hứa bu nấng xoan ủa ý cưa
tại sao trong đó lại không có tôi


为了爱孤军奋斗
wèi le ài gū jūn fèn dòu
uây lờ ai cu chuyn phân tâu
vì yêu mà một mình cố gắng



早就吃够了爱情的苦
zǎo jiù chī gòu le ài qíng de kǔ
chảo chiêu trư câu lờ ai trính tờ kủ
sớm đã nếm đủ cay đắng của tình yêu


在爱中失落的人到处有
zài ài zhōng shī luò de rén dào chù yǒu
chai ai chung sư luo tờ rấn tao tru dẩu
người mất mát trong tình yêu nơi nào cũng có



而我只是其中一个
ér wǒ zhǐ shì qí zhōng yí gè
ớ ủa chử sư trí chung ý cưa
mà tôi chỉ là một trong số đó


爱要越挫越勇
ài yào yuè cuò yuè yǒng
ai dao duê chua duê dủng
tình yêu càng ngăn cản càng mãnh liệt


爱要肯定执着
ài yào kěn dìng zhí zhuó
ai yao khẩn tinh chứ chúa
tình yêu cần phải chắc chắn kiên định



每一个单身的人得看透
měi yī gè dān shēn de rén děi kàn tòu
mẩy ý cưa tan sân tờ rấn tẩy khan thâu
mỗi một người độc thân cần phải nhìn cho rõ


想爱就别怕伤痛
xiǎng ài jiù bié pà shāng tòng
xẻng ai chiêu pía pa sang thung
muốn yêu thì đừng sợ thương đau


找一个 最爱的 深爱的 相爱的
zhǎo yí gè zuì ài de shēn ài de xiāng ài de
chảo ý cưa chui ai tờ sân ai tờ xeng ai tờ
tìm một người mình yêu nhất, yêu sâu đậm và người đó cũng yêu mình



亲爱的人 来告别单身
qīn ài de rén lái gào bié dān shēn
qin ai tờ rấn lái cao pía tan sân
người thương yêu tới cáo biệt đơn côi


一个多情的 痴情的 绝情的
yī gè duō qíng de chī qíng de jué qíng de
ý cưa tua trính tờ trư trính tờ chuế trính tờ
một người đa tình, một người si tình, một người tuyệt tình


无情的人 来给我伤痕
wú qíng de rén lái gěi wǒ shāng hén
ú trính tờ rấn lái cấy ủa sang hấn
người vô tình đem đến cho ta những thương đau


孤单的人那么多
gū dān de rén nà me duō
cu tan tờ rấn na mờ tua
người cô đơn nhiều như vậy


快乐的没有几个
kuài lè de méi yǒu jǐ gè
khoai lưa tờ mấy dẩu chỉ cưa
người vui vẻ lại chẳng được mấy ai



不要爱过了 错过了 留下了
bù yào ài guò le cuò guò le liú xià le
bú dao ai cua lờ chua cua lờ liếu xe lờ
đừng yêu rồi bỏ lỡ rồi lưu luyến


单身的我 独自唱情歌
dān shēn de wǒ dú zì chàng qíng gē
tan sân tờ ủa tú chư trang trính cưa
tôi đơn côi tôi hát bản tình ca một mình


为了爱孤军奋斗
wèi le ài gū jūn fèn dòu
uây lờ ai cu chuyn phân tâu
vì yêu mà một mình cố gắng


早就吃够了爱情的苦
zǎo jiù chī gòu le ài qíng de kǔ
chao chiêu trư câu lờ ai trính tờ kủ
sớm đã nếm đủ cay đắng của tình yêu


在爱中失落的人到处有
zài ài zhōng shī luò de rén dào chù yǒu
chai ai chung sư luo tờ rấn tao tru dẩu
người mất mát trong tình yêu nơi nào cũng có



而我只是其中一个
ér wǒ zhǐ shì qí zhōng yí gè
ớ ủa chử sư trí chung ý cưa
mà tôi chỉ là một trong số đó


爱要越挫越勇
ài yào yuè cuò yuè yǒng
ai dao duê trua duê dủng
tình yêu càng ngăn cản càng mãnh liệt


爱要肯定执着
ài yào kěn dìng zhí zhuó
ai dao khẩn tinh chứ chúa
tình yêu cần phải chắc chắn kiên định


每一个单身的人得看透
měi yī gè dān shēn de rén děi kàn tòu
mẩy ý cưa tan sân tờ rấn tẩy khan thâu
mỗi một người độc thân cần phải nhìn cho rõ


想爱就别怕伤痛
xiǎng ài jiù bié pà shāng tòng
xẻng ai chiêu pía pa sang thung
muốn yêu thì đừng sợ thương đau


找一个 最爱的 深爱的 相爱的
zhǎo yí gè zuì ài de shēn ài de xiāng ài de
chảo ý cưa chui ai tờ sân ai tờ xeng ai tờ
tìm một người mình yêu nhất, yêu sâu đậm và người đó cũng yêu mình


亲爱的人 来告别单身
qīn ài de rén lái gào bié dān shēn
qin ai tờ rấn lái cao pía tan sân
người thương yêu tới cáo biệt đơn côi


一个多情的 痴情的 绝情的
yī gè duō qíng de chī qíng de jué qíng de
ý cưa tua trính tờ trư trính tờ chuế trính tờ
một người đa tình, một người si tình, một người tuyệt tình


无情的人 来给我伤痕
wú qíng de rén lái gěi wǒ shāng hén
ú trính tờ rấn lái cẩy ủa sang hấn
người vô tình đem đến cho ta những thương đau


孤单的人那么多
gū dān de rén nà me duō
cu tan tờ rấn na mờ tua
người cô đơn nhiều như vậy


快乐的没有几个
kuài lè de méi yǒu jǐ gè
khoai lưa tờ mấy dẩu chỉ cưa
người vui vẻ lại chẳng được mấy ai


不要爱过了 错过了 留下了
bù yào ài guò le cuò guò le liú xià le
bú dao ai cua lờ chua cua lờ liếu xe lờ
đừng yêu rồi bỏ lỡ rồi lưu luyến


单身的我 独自唱情歌
dān shēn de wǒ dú zì chàng qíng gē
tan sân tờ ủa tú chư trang trính cưa
tôi đơn côi tôi hát bản tình ca một mình


这首真心的 痴心的 伤心的
zhè shǒu zhēn xīn de chī xīn de shāng xīn de
trơ sẩu trân xin tờ trư xin tờ sang xin tờ
bài hát này là thật lòng là si mê là thương đau


单身情歌 谁与我来和
dān shēn qíng gē shuí yǔ wǒ lái hé
tan sân trính cưa suấy ủy ủa lai hứa
bài ca đơn côi ai hát cùng tôi.


Tình đơn côi Nhạc Hoa lời Việt


Đã có những lúc tôi nhìn lại
Cuộc tình đó lúc bóng em đã xa rồi
Thế giới có biết bao người yêu nhau suốt đời
Cớ sao số kiếp tôi vẫn hiu quạnh.



Vẫn mãi dấn bước trên đường đời
Dù tình yêu trói tôi giữa đau vùi
Thế giới có mấy ai được vui trong ái tình
Thế nên chẳng thấy tôi quá đơn lạnh.



Lúc biết yêu đã xa người
(Yêu nhau lúc xa nhau rồi)
Lúc trái ngang đã giăng trời
Hương hoa yêu đương nào không mang theo trái đắng
Thì tôi yêu đây giữa đơn côi.



[ĐK:]
Tìm trong nhân thế để nắm lấy một tình yêu
Để vẫn thấy ta được yêu hỡi linh hồn tha hương
Tình yêu đó lúc trống vắng khi cuồng quay
Lúc đắm đuối khi đổi thay như hằn lên vết thương.



Nhân gian kia mấy ai được vui
Yêu đương trong giấc mơ lẻ loi
Tình tôi đó đốt cháy hết bao ngày qua
Thấm ướt hết bao tình ca
Khúc ca tình đơn côi.
(Ôi tình ca lẻ loi)
 
Top